Р. Л. СТИВЕНСОН, Л. ОСБОРН

   НЕСУСВЕТНЫЙ БАГАЖ

  
  
Да-да, это тот самый Роберт Луис Стивенсон – автор «Острова сокровищ» и «Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда», классик приключенческой литературы. Кажется, этот писатель известен вдоль и поперек. Ан нет, есть еще в его творчестве «белые пятна». Повесть «Несусветный багаж» печатается на русском языке впервые.
      Второе имя на обложке – это имя пятнадцатилетнего пасынка писателя. Стивенсон очень любил Ллойда и Айсобель – детей своей супруги Фанни Осборн от первого брака. По всей видимости, в законченную повесть переросла одна из литературных игр, весьма почитаемых в семье Стивенсона. Возможно, подросток участвовал в разработке сюжета, но автором текста, конечно, был Стивенсон.
     Почему же эту весьма забавную повесть так долго игнорировали российские издатели и переводчики? Дело, вероятно, в том, что повесть написана в плохо прижившемся в России, но невероятно любимом всею англосаксонской культурой жанре «черного юмора». Из «Несусветного багажа» берут свои истоки все многочисленные черные комедии, сюжеты которых строятся вокруг трупа под кроватью или отрезанной головы в спортивной сумке. (Кстати, повесть была экранизирована в 1966 году, но фильм вышел неудачным.) Есть одно лишь существенное отличие – английский джентльмен Стивенсон обошелся без стрельбы и смертоубийства; труп, с которым возятся герои повести, «образовался» в результате несчастного случая. Что же касается общего цинизма, с которым излагается сюжет, то Роберт Луис даст немало очков вперед Квентину Тарантино и Роберту Родригесу. Ну а каскад веселых коллизий, сменяющих одна другую, оправдывает желание поставить «Несусветный багаж» в один ряд с вершинами английской юмористики: романами «Трое в лодке (не считая собаки)» Джерома К.Джерома и «Записки Пиквикского клуба» Чарльза Диккенса.
     Сюжет повести лихо закручен. Некто Тонти много лет назад придумал необычный вид лотереи, названной в честь него «тонтиной»: несколько молодых людей вносят в банк по небольшой сумме, чтобы все деньги вместе с дивидендами получил тот, кто последним останется в живых. И вот уже из участников «тонтины» остались только два брата: Джозеф и Мастерман Финсбюри. Они оба стары и не проявляют интереса к деньгам, но у Манстермана есть сын, адвокат Майкл Финсбюри, а у Джозефа – племянники Моррис и Джон, считающие, что во всех их бедах виновен чудаковатый дядюшка-опекун. И однажды поезд, на котором едут дядюшка с племянниками, сходит с рельсов. В суматохе Джозеф удирает, а Моррис и Джон находят искореженный труп старика, одетого точно так же, как их родственник. Желая скрыть смерть дядюшки, братья прячут тело, а затем упаковывают его в бочку и посылают сами себе по почте. Затея могла бы удастся, если бы адреса двух крупногабаритных посылок не были перепутаны...

    На русский язык переведена впервые.


    Если вам прислали по почте какой-нибудь совершенно посторонний труп, засунутый в бочку, не теряйте ни минуты. Срочно вытащите все внутренности из вашего концертного рояля, запихните туда ненужный труп и отправьте несусветный багаж куда подальше.
     Что же касается общего цинизма, с которым излагается сюжет, то Роберт Луис дает не мало очков вперед Квентину Тарантино и Роберту Родригесу. Ну а каскад веселых коллизий, сменяющих одна другую, оправдывает желание поставить «Несусветный багаж» в один ряд с вершиной английской юмористики: «Трое в одной лодке (не считая собаки)» Джерома К. Джерома и «Записки Пиквикского клуба» Чарльза Диккенса.
    Андрей Щербак-Жуков. «Книжное обозрение»

    Припоминается еще один классик – Голсуорси. Потому что один из персонажей повести носит имя Форсайт. А еще потому, что хорошо известно: молодой литератор Джон Голсуорси очень почитал именитого писателя Роберта Луиса Стивенсона. Интересно вот, фамилию героям своей «Саги» Голсуорси дал намеренно – в память о единственной неромантической вещи своего кумира, или, так сказать, вполне коллективно бессознательно?
    В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики»

    В конце концов, повесть остается без главного героя, и немудрено – слишком много скепсиса в «Багаже». Героям здесь взяться неоткуда.
   
Петр Моисеев. «Книжная витрина»

   « назад, на стр. "Наши книги 3"